'메디치상 수상' 한강 "독자도 '작별하지 않는 마음' 느껴주길"
상태바
'메디치상 수상' 한강 "독자도 '작별하지 않는 마음' 느껴주길"
  • 연합뉴스 기자
  • 승인 2023.11.10 10:26
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

수상 후 현지 출판사에서 인터뷰…"기쁘고 감사하게 생각"
"인간 본성에 대한 질문…역사적 배경 달라도 이해 가능"
현지 편집자 "佛 독자들, 처음부터 열광…비평가들 최고 평점 줘"
작가 한강이 9일(현지시간) 프랑스 4대 문학상 중 하나인 메디치 외국문학상을 수상한 뒤 현지 출판사에서 한국 특파원들과 인터뷰를 하고 있다. (파리=연합뉴스)

"제가 최근에 낸 장편 소설로 상을 받게 돼 너무 기쁘고, 감사하게 생각합니다."

9일(현지시간) 장편소설 '작별하지 않는다'로 프랑스 4대 문학상 가운데 하나인 메디치 외국문학상을 받은 작가 한강은 불어판을 출간한 그라세(Grasset) 출판사에서 한국 특파원들과 만나 차분한 목소리로 이같이 수상 소감을 밝혔다.

한강은 "선정 이유에 대해선 특별히 듣진 못했다"며 "시상식도 제가 생각한 그런 것이 아니라 그냥 식당에서 같이 사진 찍고 샴페인 마시는 그런 격식 없는 자리였다"고 말했다.

'작별하지 않는다'는 한강이 2016년 '채식주의자' 부커상 수상 이후 5년 만인 2021년 펴낸 장편 소설로, 제주 4·3의 비극을 세 여성의 시선으로 풀어낸 작품이다.

소설가인 주인공 경하가 손가락이 잘리는 사고를 당한 친구 인선의 제주도 집에 가서 어머니 정심의 기억에 의존한 아픈 과거사를 되짚는 내용이다.

프랑스에서는 최경란·피에르 비지우의 번역으로 지난 8월 말 출간됐다. 불어판 제목은 '불가능한 작별'(Impossibles adieux)이다.

이 작품은 메디치 외국문학상에 이어 지난 6일 발표된 페미나 외국문학상 최종 후보에도 올랐다.

한강은 수상까진 예상하지 못했다면서 "최종 후보에 들었다는 것 자체가 기쁜 일이라고 생각했다"고 말했다.

제주 4·3사건이라는 무거운 역사 소재가 프랑스 독자들에겐 어떻게 이해됐을까.

한강은 "역사 속에서 일어난 일을 다룬다는 것은 인간 본성에 대해 질문하는 일이기 때문에 설령 역사적 배경이 다르다고 해도 인간으로서 공유하는 것이 있어서 당연히 누구든 이해할 수 있는 거라 생각한다"고 말했다.

한강은 "제목이 '작별하지 않는다'인데, 제가 닿고 싶은 마음이 끝없는 사랑, 작별하지 않는 마음이었다"며 "그 마음을 독자들이 느껴주시면 가장 좋을 것 같다"고 말했다.

작가 한강이 9일(현지시간) 프랑스 4대 문학상 중 하나인 메디치 외국문학상을 수상한 뒤 현지 출판사에서 한국 특파원들과 인터뷰를 하고 있다. (파리=연합뉴스)

한강은 '작별하지 않는다'를 쓰면서 사건 관련자를 직접 만나는 대신 기존에 연구된 자료들을 대부분 활용하고 제주도에도 자주 내려가 시간을 보냈다고 했다.

"소설을 쓴다는 이유로 그분들(제주 4·3 관련자)의 상처를 다시 열고 싶지 않았다"는 게 이유다.

세계적으로 권위 있는 문학상을 수상하면 다음 작품을 쓸 때 압박은 없을까.

한강은 "글을 쓸 때는 소설 완성밖에는 생각할 여력이 없어서 독자(의 반응)에 대해 깊이 생각하지 않는다. 글을 쓰는 순간에 스트레스를 받진 않는다"고 한다.

그동안 한국 현대사를 배경으로 다소 무게감 있는 소설을 써 온 한강은 지금은 서울을 배경으로 한 '겨울 3부작'을 집필하고 있다.

한강은 "한국 현대사에 대해선 그만 쓰고 싶다는 생각이 든다"며 "제 소설엔 겨울 이야기가 많은데 지금 준비하는 건 겨울에서 봄으로 가는 이야기일 것 같고, 바라건대 다음엔 좀 봄에서 시작하는 이야기를 하고 싶다"고 말했다.

작가 한강이 9일(현지시간) 프랑스 4대 문학상 중 하나인 메디치 외국문학상을 수상한 뒤 현지 출판사에서 관계자들과 축하 파티를 하고 있다. san@yna.co.kr 2023.11.09. (파리=연합뉴스)

'작별하지 않는다'가 프랑스어로 번역되는 데에는 7개월가량 걸렸다. 이 과정에서 번역가가 작품에 대해 한강에게 물음을 던진 적이 없었다고 한다.

작업을 한 최경란 번역가는 "이 작품은 주인공도 세 명이고, 현실과 꿈, 과거와 현재가 왔다 갔다 하며 굉장히 복잡한 구조로 돼 있다"며 "그렇지만 너무 서사가 투명하고 맑아서 질문이 생길 여지가 없었다"고 말했다.

현지 출판사는 초판 5천부를 인쇄했으나 이날 메디치상 수상 이후 1만5천부를 새로 찍기로 했다.

그라세 출판사의 조하킴 슈네프 편집자는 "책이 처음 발간됐을 때부터 독자들이 열광했고, 많은 비평가가 최고 평점을 줬다"며 이날 메디치상 수상도 그 연장선이라고 말했다.

한강의 '작별하지 않는다'를 출간한 프랑스 출판사 그라세의 조하킴 슈네프 편집자(왼쪽)와 최경란 번역가. (파리=연합뉴스)
한강의 '작별하지 않는다'를 출간한 프랑스 출판사 그라세의 조하킴 슈네프 편집자(왼쪽)와 최경란 번역가. (파리=연합뉴스)

이어 "프랑스 독자들은 이 책을 읽으면서 한국의 제주 4·3 사건을 알게 됐다"며 "프랑스에서 한국 문화에 대한 관심이 높아지고 있는데 이 책을 통해 한국의 현대사를 포함한 역사에 대한 이해를 더 하게 됐다"고 말했다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사
이슈포토